When work does not define a person / Cuando el trabajo no define a una persona
Cuando el trabajo no define a una persona
Mucha gente se define a sí mismo por su trabajo. Soy carpintero, maestro, enfermera, jardinero y cualquier trabajo que les proporcione una identidad. ¿Qué se puede decir, cuando el trabajo de uno está fuera de lo que la mayoría de la gente considera típico? Soy sacerdote, pero no tengo parroquia. Durante la mayor parte de los últimos veinticinco años, no he estado en el ministerio parroquial. Mis diversos ministerios me han hecho sentir cómodo trabajando con trabajadores inmigrantes rurales. Mi vida no está definida por un lugar o una sola obra de ministerio.
Es típico que el trabajador inmigrante rural tenga varias habilidades y las use en sus temporadas apropiadas. Los trabajadores estacionales y temporales desarrollan una variedad de habilidades y constantemente tienen trabajo, pero entran y salen del trabajo agrícola con las estaciones. Uno puede recoger cosechas cuando está en temporada, arar la nieve en el invierno, reparar cercas, podar vides y árboles cuando está fuera de temporada de cosecha. Algunos pueden trabajar en el procesamiento de alimentos, camiones y construcción. Sus horarios cambian con cada trabajo que hacen.
Como sacerdote que trabaja con personas que no se definen por su trabajo, me he convertido en un observador de cuán a menudo los programas parroquiales ordinarios no funcionan bien para las personas cuyo trabajo es irregular. La diversidad de horarios basados en varios trabajos se magnifica al tener dos o más horarios de trabajo en un solo hogar.
Desafortunadamente, todo esto ocurre en un momento en que tenemos cada vez menos vocaciones al sacerdocio y las parroquias responden a comunidades cada vez más grandes. Programamos misas, instrucción religiosa y programas sacramentales para llegar a la mayor cantidad de personas posible, aunque a menudo no reconocemos las dificultades que dicha programación impone a las personas con horarios de trabajo cambiantes. Hoy en día, una gran cantidad de trabajo no sigue un horario de 9:00 am a 5:00 pm. Para muchas ocupaciones no existen los “fines de semana”. La creatividad y la flexibilidad son esenciales para responder a todas las personas en una comunidad parroquial. Tal flexibilidad es difícil de manejar.
Caminemos humildemente con esto en mente y busquemos constantemente formas de llegar a las personas en los márgenes.
(Si tienes observaciones o preguntas para Padre Migrante, envían las a padremigrante@gmail.com)
When work does not define a person
Many people define themselves by their work. I’m a carpenter, a teacher, a nurse, a gardener, and whatever employment provides them an identity. What can one say, when one’s work is outside what people consider typical? I am a priest, but I have no parish. Over most of the past twenty-five years, I have not been in parish ministry. My various ministries have made me comfortable working with rural immigrant workers. My life is not defined by a place or a single work of ministry.
It is typical for the rural immigrant worker to have several skills, and they use them in their appropriate seasons. Seasonal and temporary workers develop a variety of skills and find themselves constantly having work, but they move in and out of agricultural work with the seasons. One may pick crops when in season, plow snow in the winter, mend fences, trim vines and trees when out of season. Some may work in food processing, trucking and construction. Their schedules change with each work that they do.
As a priest working with people who are not defined by their work, I have become an observer of how often ordinary parish programs do not function well for people whose work is irregular. The diversity of schedules based on various works gets magnified by having two or more different work schedules in a household.
Unfortunately, all this takes place at a time when we have less and less vocations to the priesthood and parishes respond to larger and larger communities. We schedule Masses, religious instruction and sacramental programs to reach the most people possible, while often not recognizing the difficulties such programming places on people with changing work schedules. Today, a great deal of work does not follow a 9:00 am to 5:00 pm schedule. For many occupations there are no “weekends”. Creativity and flexibility are essential to responding to all people in a parish community. Such flexibility is difficult to manage.
Let us walk humbly with this in mind and constantly seek ways to reach out to people on the margins.
(If you want Padre Migrante to respond to your concerns or questions, write to: padremigrante@gmail.com)
Oh Jesús, tú nos llamas: “Síganme”. Bendice, Señor, a todos los que acogen tu llamado. Puede que el camino no sea fácil, pero tenemos la confianza de que todo es posible si caminamos contigo. Que este viaje nos abra los ojos a las maravillas de tu amor por nosotros. Oramos por toda tu gente, por todos los creyentes e incrédulos, por los líderes y seguidores. Oramos por la sanación, el perdón, la compasión, la justicia y la paz. Oramos para que, al seguirte, nosotros también podamos ser pescadores de hombres. Bendícenos en nuestro viaje.
O Jesus, you call us, “Come after me.” Bless, O Lord, all who welcome your call. The path may not be easy, but we have confidence that all things are possible if we walk with you. May this journey, open our eyes to the wonders of your love for us. We pray for all your people, for all believers and unbelievers, for leaders and followers. We pray for healing, for forgiveness, for compassion, for justice, for peace. We pray that as we follow you, we too can be fishers of men. Bless us on our journey.