Camina con mi pueblo en crisis
“Si no camina con mi pueblo”. ¿Qué quiso decir el P. López, “¿caminar con mi pueblo?” Realmente, no entendí esas palabras hasta que experimenté el impacto de la deportación masiva de migrantes e inmigrantes, y la separación de los niños de sus padres, el martes 12 de diciembre de 2006. El 12 de diciembre es la fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe, la fiesta más venerada de México. Este fue el día en que el Servicio de Control de Aduanas de Inmigración (ICE) eligió separar a 1.500 niños, la mayoría de ellos ciudadanos estadounidenses, de sus padres indocumentados.
Fui párroco de la parroquia San Antonio de Padua en Liberal, KS. Liberal es una comunidad agrícola que creció rápidamente en las décadas de 1970 y 1980, cuando se construyeron grandes plantas empacadoras de carne en el suroeste de Kansas. Había plantas de carne en Liberal, Garden City y Dodge City. Una planta de procesamiento de carne de cerdo estaba en Guyman, OK. En 2001, los Redentoristas fueron a la Diócesis de Dodge City para ayudar en el desarrollo del Ministerio Hispano.
Teníamos una comunidad hispana vibrante en Liberal. La Fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe atrajo a más de 5,000 personas a nuestras diversas celebraciones, comenzando con una Serenata a la Virgen en la víspera de la fiesta, Mañanitas y Misa antes del amanecer. Durante todo el día, matachines y músicos actuaron en la Iglesia. A última hora de la tarde, comenzamos a escuchar sobre redadas de inmigración en todo el país, en seis estados diferentes. Las redadas se llevaron a cabo en plantas empacadoras de carne, incluida Cactus, Texas, a unas 100 millas de distancia. Nuestra Misa a las seis de la tarde no fue la alegre celebración de la Virgen que ordinariamente celebremos. Hubo sollozos provenientes de varias partes de la Iglesia, cuando las familias oyeron que sus seres queridos habían sido llevados cautivos en Cactus y en otras comunidades empacadoras de carne. Al día siguiente, organizamos donaciones de comida y ropa para llevar a la parroquia de Santos Pedro y Pablo en Dumas, TX. El día siguiente me cambió a mí y a mi experiencia del ministerio hispano.
Cerca de 300 trabajadores fueron arrestados en la redada. La parroquia de Santos Pedro y Pablo, y el principal y los maestros de las escuelas de Cactus fueron impresionantes en el cuidado de los niños y sus familias. Muchos de los detenidos fueron deportados de inmediato sin que se les proporcionara ningún contacto ni información a sus cónyuges o hijos. El gobierno no adoptó disposiciones para el cuidado de los niños. La escuela y la parroquia enviaron a los niños a sus hogares solo si había un padre que no fue llevado en la redada, o a las casas de familiares en la comunidad. Aún así, muchos niños se quedaron en la iglesia y los voluntarios pasaron la noche con unos 80 niños. El segundo día después de las redadas, llegamos con comida, ropa, cobijas y pañales, y algunas donaciones en efectivo para ayudar.
Los voluntarios de la parroquia contaron una historia trágica. La esposa de uno de los hombres, capturada en la redada, recibió una llamada de su esposo. Le dijo que ICE estaba en la planta y que probablemente lo llevarían. Le dijo que fuera a la casa de un familiar por seguridad. Mientras salía apresuradamente de la casa, se cayó y resultó gravemente herida. Estaba embarazada de nueve meses. En el trauma entró en trabajo de parto y dio a luz a su hija esa tarde. La mujer entró en coma. No estaba claro si sobreviviría. El bebé estaba sano y entregado a la tía de la niña. Me pidieron que sostuviera a la niña. Mientras la sostenía, me preguntaba qué pasaría con ella. Su padre fue deportado a Guatemala sin saber que su esposa había dado a luz a su hija. La madre estaba en el hospital en coma. Trescientos niños de ese pueblo perdieron el contacto con su padre, su madre o ambos a partir de ese día.
El domingo siguiente, le conté a la gente en la misa lo que vi. Me derrumbé cuando hablé de sostener a la niña. No pude terminar la homilía. Continué la misa, pero no pude contener las lágrimas. Al salir de la Iglesia, varias personas me entregaron notas. Algunos de ellos simpatizaban con las víctimas de la redada, pero cuatro letras me duelen. Me llamaron con nombres que no puedo repetir. Me dijeron que me fuera, que sólo me importaban “esos ilegales”. Fue difícil para mí continuar en mi ministerio. Cuatro semanas después, mi superior provincial me dijo que tomara un año sabático. Dijo, descansa, juega un poco de golf y no trabajes durante seis meses. La obediencia más fácil que jamás recibiré.
(Nuevos temas: volveré a agregar temas al ministerio más adelante.
A continuación se muestra dos nuevas categorías de este sitio web.)
Announcement about: New Categories for Padre Migrante Posts
At the end of the first week of posts introducing Padre Migrante, I posted a blog in English and Spanish each day. My theme was introductory, addressing “walking with my people.” My hope is that this website reaches three audiences: 1. church leaders, 2. people concerned about seeing Christ in the migrant, and most importantly, 3. migrants and immigrants. While many people in ministry may check into this website on computers, many will check into the site on smart phones or on tablets. Since tablets are in great use, especially for educational purposes in schools, I am going to format my future blogs directed at the tablet format. In that format, I can place the English and Spanish blog side by side.
My hope is that using the side by side translation may be helpful when preparing materials for catechesis, retreats and ministry training. It may be helpful in a special way with migrant families who may share the reflections, parents and children.
Two new categories will be offered this weekend and next week:
- Evangelization/Evangelización: Pope Francis said, “we must not fail to offer them (the poor) his friendship, his blessing, his word, the celebration of the sacraments) This category will include Sunday homilies and invitation to the celebration of the sacraments.
- Migrant Stories/Historias: From time to time, I will post stories about the people with whom I have walked and their faith. Often, I will use different names for the real people in the stories. At times, anonymity is necessary for vulnerable populations of the poor.
Anuncio sobre: Nuevas Categorías para Publicaciones de Padre Migrante
Al fin de la primera semana de publicaciones presentando al Padre Migrante, he publicado un blog en inglés y español todos los días. Mi tema fue introductorio y se dirigió a “caminar con mi pueblo”. Mi esperanza es que este sitio web llegue a tres públicos: 1. líderes de la iglesia, 2. personas preocupadas por ver a Cristo en los migrantes y, lo más importante, 3. migrantes e inmigrantes. Si bien muchas personas en el ministerio pueden ingresar a este sitio web en computadoras, muchos lo harán en teléfonos inteligentes o tabletas. Dado que las tabletas tienen un gran uso, especialmente con fines educativos en las escuelas, voy a formatear mis futuros blogs dirigidos al formato de tableta. En ese formato, puedo colocar el blog en inglés y en español uno al lado del otro.
Mi esperanza es que el uso de la traducción paralela pueda ser útil al preparar materiales para catequesis, retiros y capacitación ministerial. Puede ser útil de una manera especial con las familias migrantes que pueden compartir las reflexiones, padres e hijos.
Se ofrecerán dos nuevas categorías este fin de semana y la próxima semana:
- Evangelizatión/Evangelización: el Papa Francisco dijo, “no debemos dejar de ofrecerles (a los pobres) su amistad, su bendición, su palabra, la celebración de los sacramentos.” Esta categoría incluirá las homilías dominicales y la invitación a la celebración de los sacramentos.
- Historias de migrantes: De vez en cuando, publicaré historias sobre las personas con las que he caminado y su fe. A menudo, usaré diferentes nombres para las personas reales en las historias. A veces, el anonimato es necesario para las poblaciones vulnerables de los pobres.