The faith of the poor / La fe de los pobres
La fe de los pobres
Dice el Papa Francisco que “los pobres tienen una especial apertura a la fe; necesitan a Dios y no podemos dejar de ofrecerles su amistad, su bendición, su Palabra, la celebración de los Sacramentos y la propuesta de un camino de crecimiento y de maduración en la fe.” Escribí “La Fe del Migrante” para llamar la atención sobre la fe de los migrantes. También reconocí que a menudo a los pobres se les niega el acceso a los sacramentos. Desde que escribí el libro, he contado muchas de las historias de personas que, cuando se les dio la oportunidad de participar en la vida de la Iglesia, se volvieron muy activas en la vida de la Iglesia.
Mi esperanza al escribir una secuela de “La Fe del Migrante”, la gente puede reconocer la fe de los pobres en sus comunidades. Las historias de fe que han tocado mi vida provienen de personas migrantes e inmigrantes que han venido de todas partes del mundo. Su testimonio brota a menudo del hecho de llevar la cruz en la vida, pero también de la gran alegría de la esperanza que sobrevive a muchos desafíos.
Mientras cuento historias de personas que me inspiran, animo a los lectores a escribirme a padremigrante@gmail.com, para contarme sus historias de la fe de migrantes.
(Si tienes observaciones o preguntas para Padre Migrante, envían las a padremigrante@gmail.com)
The faith of the poor
Pope Francis says, “the poor have a special openness to the faith; they need God, and we must not fail to offer them his friendship, his blessing, his word, the celebration of the sacraments and a journey of growth and maturity in the faith.” I wrote “Migrant Faith” to call attention to the faith of migrants. I also recognized that often the poor are denied access to the sacraments. Since writing the book, I have told many of the stories of people who, when given an opportunity to participate in the life of the Church, have become very active in the life of the Church.
My hope in writing a sequel to “Migrant Faith”, people may recognize the faith of the poor in their communities. The stories of faith that has touched my life, come from migrant and immigrant people who have come from all over the world. Their witness often arises from carrying the cross in their lives, but also from the great joy of the hope that survives many hardships.
As I tell stories of people who inspire me, I encourage readers to write to me at padremigrante@gmail.com, to tell me your stories of the faith of migrants.
(If you want Padre Migrante to respond to your concerns or questions, write to: padremigrante@gmail.com)
Oh Jesús, tú nos llamas: “Síganme”. Bendice, Señor, a todos los que acogen tu llamado. Puede que el camino no sea fácil, pero tenemos la confianza de que todo es posible si caminamos contigo. Que este viaje nos abra los ojos a las maravillas de tu amor por nosotros. Oramos por toda tu gente, por todos los creyentes e incrédulos, por los líderes y seguidores. Oramos por la sanación, el perdón, la compasión, la justicia y la paz. Oramos para que, al seguirte, nosotros también podamos ser pescadores de hombres. Bendícenos en nuestro viaje.
O Jesus, you call us, “Come after me.” Bless, O Lord, all who welcome your call. The path may not be easy, but we have confidence that all things are possible if we walk with you. May this journey, open our eyes to the wonders of your love for us. We pray for all your people, for all believers and unbelievers, for leaders and followers. We pray for healing, for forgiveness, for compassion, for justice, for peace. We pray that as we follow you, we too can be fishers of men. Bless us on our journey.