Writing my story / Escribir mi historia
Escribir mi historia
El Padre Migrante está listo para volver a escribir blog postes frecuentes. Ha pasado más de un mes desde mi último poste. A todos aquellos fieles lectores que han seguido a las publicaciones de mi blog durante los últimos tres años, les pido perdón y comprensión. Desde diciembre, he dedicado mi atención editorial y escrita a la historia de mi vida en el ministerio de migración. A veces intenté escribir un libro y seguir publicando blogs, pero no podía hacer ambas cosas al mismo tiempo.
Mis primeros borradores comenzaron en septiembre de 2023. Comencé con una frase de un sacerdote que me desafió cuando comencé a estudiar español. Él dijo: “Si no caminas con mi pueblo, no te molestes en estudiar español”. Necesitaban varios borradores contando historias y reflejando sobre mi caminar con los migrantes antes de que se desarrollara un patrón y mi escritura pasara de un montón de historias desconectadas a volverse digna de compartir los borradores y ver cómo tomaba forma un libro. Durante el otoño, el CMFN comenzó a planificar un taller de verano para ministros campesinos, y el tema del “acompañamiento” iba a ser un tema importante para el evento. Esperaba tener un libro listo para junio para el programa de “Vayan y Den Fruto”.
Envié el libro a una editorial a finales de febrero, pero simplemente no estaba listo. Los editores y yo no pudimos llegar a un acuerdo sobre la edición. Casi acepté los cambios significativos que querían, pero ya no era “mi libro”. Necesitaba ayuda. Necesitaba trabajar en ello con personas con experiencia editorial y experiencia en caminar con migrantes. No quería imponerme a mis amigos de Fresno, pero los editores de mi primer libro, “La Fe del Migrante”, me invitaron a pasar un mes con ellos para traducir y elaborar mi libro.
Agradezco a los primeros editores con los que trabajé cuando propusieron un título para mi libro, “Camina con mi pueblo, una vida en el ministerio de migración”. Agradezco su consejo de hacerlo en parte autobiográfico y en parte fundamentar las experiencias del ministerio con precedentes bíblicos, teológicos e históricos del ministerio. Lo que necesitaba de mis amigos en Fresno era recuperar mi voz al contar historias y, dado que estuvieron presentes en parte de mi viaje con los migrantes, su ayuda fue esencial.
El proceso de escribir este libro fue diferente al del libro “La Fe del Migrante”, donde lo completamos primero en inglés y luego en español. En este trabajo, se creó una dinámica mientras escribíamos en un idioma, luego se tradujo al otro idioma y descubrimos que el original necesitaba una reedición. Incluso si parte del libro parece similar a lo que propuse en febrero, existe una relación dinámica entre los textos en inglés y español. Espero que podamos seguir adelante. Oren por nosotros.
(Si tienes observaciones o preguntas para Padre Migrante, envían las a padremigrante@gmail.com)
Writing my story
Padre Migrante is ready for another go at writing frequent blogs. It has been over one month since my last blog post. For all of those faithful readers who joined my blog posts over the past three years, I ask for forgiveness and understanding. Since December, I have given my writing and editorial attention to writing the story of my life in migration ministry. At times, I attempted to both write a book and keep publishing blogs, but I could not do both at the same time.
My first drafts began in September 2023. I began with a phrase from a priest who challenged me when I first began learning Spanish. He said, “If you don’t walk with my people, don’t bother to learn Spanish.” It took several drafts telling stories and reflecting on my walk with migrant people before a pattern developed and my writing moved from a lot of disconnected stories to becoming worthy of sharing the drafts and seeing a book take shape. During the Fall, CMFN began planning a summer workshop for campesino ministers, and the theme of “accompaniment” was to be an important theme for the event. I hoped to have a book ready by June for the program of “Vayan y Den Fruto”.
I sent the book to a publisher at the end of February, but it was simply not ready. The editors and I could not come to an accord on the editing. I almost accepted the significant changes they wanted, but it was no longer “my book”. I needed help. I needed to work on it with people with both publishing experience and experience in walking with migrants. I did not want to impose on longtime friends, but the publishers of my earlier book, “Migrant Faith,” invited me to spend a month with them to translate and rework my book.
I am grateful to the first publishers that I worked with as they proposed a title for my book, “Walk with My People, A Life in Migration Ministry.” I am grateful for their advice to make it part autobiographical and part grounding the experiences of ministry with scriptural, theological and historical precedents for the ministry. What I needed from my friends in Fresno was to recapture my voice in the story telling, and since they were present in part of my journey with migrants, their help was essential.
The writing of this book was different in its process than the book, “Migrant Faith” where we first completed it in English and then in Spanish. In this work, there was a dynamic created as we wrote in one language, then translated into the other language, and found that the original needed some re-editing to be done. Even if some of the book appears similar to what I proposed in February, there is a dynamic relationship between the English and Spanish texts. I hope that we can move forward. Pray for us.
(If you want Padre Migrante to respond to your concerns or questions, write to: padremigrante@gmail.com)
Oh Jesús, tú nos llamas: “Síganme”. Bendice, Señor, a todos los que acogen tu llamado. Puede que el camino no sea fácil, pero tenemos la confianza de que todo es posible si caminamos contigo. Que este viaje nos abra los ojos a las maravillas de tu amor por nosotros. Oramos por toda tu gente, por todos los creyentes e incrédulos, por los líderes y seguidores. Oramos por la sanación, el perdón, la compasión, la justicia y la paz. Oramos para que, al seguirte, nosotros también podamos ser pescadores de hombres. Bendícenos en nuestro viaje.
O Jesus, you call us, “Come after me.” Bless, O Lord, all who welcome your call. The path may not be easy, but we have confidence that all things are possible if we walk with you. May this journey, open our eyes to the wonders of your love for us. We pray for all your people, for all believers and unbelievers, for leaders and followers. We pray for healing, for forgiveness, for compassion, for justice, for peace. We pray that as we follow you, we too can be fishers of men. Bless us on our journey.